The Shadows of Palermo: On The Neorealist in Winter and What It Means to Be Italian American Today

by SALVATORE PANE I don’t know why, but the trend these days is to build banks in strip malls. There are no vaults, no elegant ceilings, rarely more than a lone yawning teller. My financial institution looks more like a cell phone store or a child’s drawing of a bank, stripped of detail or anything …

“If I could bless the whole world”. A tribute to Clare Ultimo

by ANNIE LANZILLOTTO “If I could bless the whole world” In 2013 Clare and I were editing her book manuscript of poetry. I emailed her this question: Clare, p66, there’s a line on the bottom of the page…. which poem does it belong to? a lost line?”If I could bless the whole world”. Annie Now …

C’era qualcosa di meraviglioso da scoprire nella terra che i miei nonni avevano lasciato: conversazione con Helen Barolini

di EMANUELE PETTENER [Questa conversazione, svoltasi tramite un fitto scambio di email in inglese e da me tradotta, venne pubblicata nel 2006 sul blog Vibrisse; successivamente, nel 2014, venne ripresa dal Blog di Priamo. Helen Barolini ci ha lasciato il 29 marzo 2023 a 97 anni, e sono felice di rendere omaggio su Strade Dorate …

L’italianità nelle pietre di Tampa

di ILARIA SERRA C’è un quartiere a Tampa, grande città affacciata sul golfo del Messico sulla costa occidentale della Florida, che vive di ricordi italiani consolidati nelle pietre scure delle strade e delle case. Si chiama Ybor City, dal nome del fondatore cubano Vicente Martinez Ybor. Ybor era un produttore di sigari che aveva spostato …

Alla ricerca delle radici più profonde: intervista a Louisa Calio

di ROSA AMATULLI Poetessa, scrittrice e performer artistica, Louisa Calio nasce negli Stati Uniti. La sua opera possiede “sensibilità verso il multiculturalismo e la diversità etnica, che è spesso assente nella cultura italo-americana” (Stanislao Pugliese), e “profonda passione per la lirica” (Henry Louis Gates, Jr.). Vincitrice di numerosi premi in Italia e negli USA, incluso …

In search of her deeper roots: an interview with Louisa Calio

by ROSA AMATULLI American born, Louisa Calio is a poet, writer and artistic performer, whose work has been described as possessing “a sensitivity to multiculturalism and ethnic diversity that is sometimes lacking in Italian American culture” (Stanislao Pugliese), and “a profound passion for the lyrical,” (Henry Louis Gates, Jr.).Winner ofnumerous awards in Italy and in the USA, …

Quattro poesie di Peter Covino (traduzione italiana di Francesca Borrione)

di Peter Covino e Francesca Borrione Vestita (testo e immagine da iPhone) In pizzo grigio finemente ricamato a mano, come le donne nelle vetrine dei negozi d’abbigliamento allestite nei villaggi vacanze sulla costiera amalfitana. Il punto e i colori meno delicati, sgargiantemente saturi, più grossolano il tessuto, tendente al blu-argento; a strati la gonna irregolare, …

Four poems by Peter Covino

by PETER COVINO Dressed (iPhone Text and Image) In richly hand-embroidered gray lace, like the women in storefront dress shops used to make in vacation villages near the Amalfi Coast. The stitch and colors less delicate, garishly saturated, coarser fabric, tending toward silver-blue; layered uneven skirt, ample in the midsection, undulant, just below the knee. …

Uno sconosciuto di strepitoso successo

di BARBARA SALANI Chi c’è dietro artisti del calibro di Frank Sinatra, Engelbert Humperdinck, Barbara Streisand, Kenny Rogers, Frankie Valli and “The Four Seasons”, della cantante di Soul Shirley Ellis, di Neil Diamond con la famosa canzone Sweet Caroline, Juice Newton, Eric Carmen, Roberto Carlos in Brasile e di altri artisti anche recenti come Ariana …

From the unpublished manuscript “Sister 5” by Louise DeSalvo

An introduction by Edvige Giunta “Every memoirist is a ghost writer”: Louise DeSalvo Four Years after her Death–and the Posthumous Publication of “Sister 5” It seems appropriate that the first writing by Louise DeSalvo to be published since her death almost four years ago appears both in the original, unedited English text and in a …